Cervantes vs. Molière
El ciclo “La traducción de los clásicos” tiene como broche de oro una sesión dedicada a las traducciones de las obras de Cervantes y Molière a la lengua francesa y española, respectivamente. El público de este último encuentro podrá asistir al análisis de los matices de la traslación de los escritos del dramaturgo francés (una tarea que precisa de un mayor cuidado y atención aún al tratarse del tono humorístico que abordó Molière), así como al proceso de traducción de la obra de Cervantes a una lengua hermana de la del propio escritor.
De esta manera, el día 24 de mayo la sede del Instituto Cervantes acogerá una ponencia encabezada por Isabelle Marc, profesora de traducción francesa de la Universidad Complutense, que conducirá la mesa redonda conformada por la traductora y filóloga francesa Mª Teresa Gallego y el hispanista y cervantista francés Jean Canavaggio.
El público que asista a la totalidad del ciclo de conferencias recibirá un certificado de asistencia.